Susan Cotton さんのすべてのレビュー
この電話で使用しているネットワークwhich network do u use with this phone
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

サービス態度はとても良いです、品質は良いですService attitude is very good, quality is good
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はサムスンの電話ケースが大好きです!!!私は蝶が大好きなので、色は素晴らしいです。ぴったりフィット。配達は時間通りでした!!!!ありがとうございました!!また注文します!!!I love my samsung phone case!!! I love butterflies so the colors are great. Exact fit. Delivery was on time!!!! Thank you!! I will order from them again!!!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に良い品質私は製品を愛していましたが、それは私の唯一の悪い意見である時間がかかりすぎましたmuy buena calidad me encanto el producto pero se demoro demaciado esa es mi unica mala opinion
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

想像を超える、実用的で優れた美しい仕上がりBeautiful workmanship, practical and good, beyond imagination
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は彼らを愛しています!うち4人を孫や甥っ子へのプレゼントに購入しました!彼らはそれを愛しています!I love them! Purchased 4 of them as gifts for my grandson and nephews! They love it!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

なんて素晴らしいおやつ。小さいかもしれませんが、この地球が生み出す驚くべき光のショーを過小評価しないでください。実際、秋に学校に戻る学生やクリスマスにお気に入りのライト愛好家にぴったりの贈り物です。What an awesome little treat. It may be small in size but don’t underestimate the amazing light show this globe produces. In fact the perfect gift for a student returning to school in the fall or for Christmas to your favorite light connoisseur.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

素材とデザインは本当に気に入りましたが、もっと大きいサイズを注文したほうがいいです。首周りや胸周りにピッタリフィット。Really liked the material and design but I should have ordered a size bigger. It fits tight around neck and breast area.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこれを財布に入れて持ち運ぶことができ、照明が薄すぎて高品質の写真が得られない夜の写真に使用できるのが大好きです。これは、これまでに購入した中で最高の自撮りライトです。これを取得するかどうかについて議論している場合は、ためらわないでください。私は私の購入に非常に満足しています。I love being able to carry this around in my purse and use it for night photos when the lighting is too dim for a good quality photo. this is the best selfie lights ive ever purchased. If youre debating on whether or not to get this, PLEASE dont hesitate. I am incredibly happy with my purchase.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

今日荷物が到着したとき、私はとても興奮していました。私はそれを開いて、自分のグローの自撮りライトリングを見つけました。パッケージから取り出してびっくりしました。充電できますが、充電されました。さまざまな照明設定で操作するのは簡単でした。それは私の電話に問題なく収まりました。それはあなたの電話に対して座る小さな保護片を持っているので、傷はありません。光はとても明るく、目に映る様子がとても気に入りました。この製品にとても満足しています!As soon as my package arrived today I was so excited. I ripped it open to find my Gloue selfie light ring. I took it out of the packaging and was pleasantly surprised. You can charge it but it came charged. It was easy to operate with different light settings. It fit on my phone with no issues. It has small protective pieces that sit against your phone so no scratches. The light was very bright, and I loved how it appeared reflecting in my eyes. So happy with this product!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

想像を超える、実用的で優れた美しい仕上がりBeautiful workmanship, practical and good, beyond imagination
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

値段も安かったので少し心配でしたが、すぐに必要になって「節約」でしたので、試してみて良かったです。The inexpensive price tag also had me a little concerned, but I needed these immediately and I am "thrifty", so I decided to try and I am glad I did.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

これまでのところ、1か月以上経過しています。何か変更された場合。私は彼らが文句を言うことができるお金のために続くことを望みます。So far so good, been in over a month now. Will if anything changed. I hope they last for the money who can complain.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良いLEDライト。問題ない。Good LED lights. No issues.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

この製品は、宣伝どおりに機能します。ほとんどのストリップのように長さにカットできないことに注意してください。しかし、それは私のプロジェクトにとって大したことではありませんでした。This product works exactly as advertised. Be forewarned not able to cut to length like most strips, but that was not a big deal for my project.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

素晴らしいシリコーンロープ。自分の照明器具を形作ることができるという利点により、光を完全に拡散します。いいね!Awesome silicone rope. Diffuses light perfectly with the benefit of being able to shape ur own light fixture. 2 thumbs up!!!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこれらのネックゲートルを5つ購入したと言いたいのですが、とても快適で目的を十分に果たしています。唯一言えるのは、必要なものを選ぶのが選択肢だったということだけです。I would just like to say that I bought 5 of these neck gaiters, they are very comfortable, and serve their purpose very well, the only negative this I could say is that I wish picking the ones you want was an option.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

宣伝されているアイテムは素敵な贈り物になりますありがとうItem as advertised will be nice gift Thank you
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

素晴らしい品質のジャージ、優れたサービスと配送Great quality jerseys, great service and shipping
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

約9日間の迅速な配送と優れた品質により、カリフォルニア製以外のAirPodsのすべての機能が実現します。Fast shipping about 9 days and great quality has and does everything AirPods have except the made in California!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ATest